Institutions | About Us | Help | Gaeilge
rian logo


Mark
Go Back
The translation challenges of INGOs: professional and non-professional translation at Amnesty International
Tesseur, Wine
In the current climate where the legitimacy of Western-based international Non-Governmental Organisations (NGOs) is increasingly put under pressure, some NGOs have started to change their approach to translation, often as a consequence of structural changes within the organisation. This article focuses on the translation challenges of one such organisation, namely Amnesty International, and how it has aimed to deal with these. Drawing on ethnographic data, it describes the mission of Amnesty’s Language Resource Centre, which aims to support translation at Amnesty into a variety of languages. The article reveals some of the tensions between the use of professional translators, particularly for languages such as French, Spanish and Arabic, and the continued reliance of smaller Amnesty offices on volunteer translators. It demonstrates that despite the trend towards professionalisation, volunteer translation continues to represent a significant portion of Amnesty’s translation work.
Keyword(s): Translating and interpreting; institutional translation; volunteer translation; NGOs; academic-NGO collaboration; linguistic ethnography; translation policy
Publication Date:
2017
Type: Other
Peer-Reviewed: Unknown
Language(s): English
Institution: Dublin City University
Citation(s): Tesseur, Wine ORCID: 0000-0003-4882-3623 <https://orcid.org/0000-0003-4882-3623> (2017) The translation challenges of INGOs: professional and non-professional translation at Amnesty International. Translation Spaces, 6 (2). pp. 209-229. ISSN 2211-3711
Publisher(s): John Benjamin's Publishing
File Format(s): application/pdf
Related Link(s): http://doras.dcu.ie/23794/1/2017-TranslationSpaces-final-forsharing.pdf,
http://dx.doi.org/10.1075/ts.6.2.02tes
First Indexed: 2019-10-03 06:05:09 Last Updated: 2019-10-03 06:05:09